Перевод "покончить с собой" на английский

Русский
English
0 / 30
покончитьhave done be through finish off finish
сat in of from and
Произношение покончить с собой

покончить с собой – 30 результатов перевода

Знаете, что случится?
Он покончит с собой.
Увидишь, этого не произойдет.
Know what's gonna happen?
He gonna get hisself killed.
You watch and see he don't.
Скопировать
Револьверная пуля.
Во дворе флик покончил с собой.
-Флик? -Да, флик.
- I mean, what caused this hole?
That's a bullet hole.
A cop committed suicide in the courtyard.
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
Смотрите, уже нет ни Гитлера, ни Геббельса, ни Геринга - они покончили с собой раньше, чем нам удалось
Остались лишь доктора, банкиры да судьи,
- What do you mean?
Let's face it. Hitler is gone, Goebbels is gone, Göring is gone... committed suicide.
Now we're down to judging the doctors, businessmen and judges.
Скопировать
- я не умею плавать.
≈сли тронешь, покончу с собой.
¬от тебе меч, потому что € трону.
- I can't swim!
If you touch me, I'll kill myself.
There's a sword to do it with... because I'm going to touch you.
Скопировать
Ни в чем. Просто отвяжитесь от нас.
- Я покончу с собой от неразделенной любви.
- Вперед, кто мешает?
Just leave us alone.
I'll kill myself if you don't love me.
Go right ahead.
Скопировать
Кто-то храпит, а Лилиан ходит во сне.
Лунатики не пытаются покончить с собой.
Лилиан хотела прыгнуть.
Some snore. Lillian sleepwalks.
Sleepwalkers don't try to commit suicide.
Lillian wanted to jump in.
Скопировать
- Они...
Бротен считает, что Бьёрн покончил с собой.
Но Лилиан так не думает.
- They do ...
Bråten thinks Bjørn killed himself.
But Lillian doesn't think so.
Скопировать
Родольф был богат.
Он покончил с собой, но никто не знал почему.
Всему этому есть очень простое объяснение.
Rodolphe has the money, but he stabs himself to death.
It's all very mysterious.
Who talked about a dagger? Don't get carried away...
Скопировать
Он исчез, оставив завещание.
Ипи покончил с собой.
Но тут мой нюх, увы...
He vanished, leaving behind a will.
Either it's all an ant... or he killed himself.
But my nose says...
Скопировать
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Советник!
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri.
Counselor!
Скопировать
Мне всё равно, даже если отец твоей матери окажется турком.
Но если я когда-нибудь узнаю что ты не веришь в Бога я, наверно, покончу с собой.
Пистолет!
I wouldn't care if your maternal grandfather turned out to be a Turk.
But if I ever found out that you didn't believe in God I think I would commit suicide.
A gun!
Скопировать
Позволь сказать тебе кое-что.
В Швейцарии я решил покончить с собой.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Let me tell you something.
When I was in Switzerland I decided to kill myself.
I hired a car and found a precipice. I calmly set out.
Скопировать
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Скопировать
- Я так подавлен.
Я готов покончить с собой, как подумаю, что она могла выйти за меня.
- Что будешь делать?
I'm so depressed.
I'd kill myself if I thought that she would marry me.
- What are you gonna do?
Скопировать
Как это - на том свете?
Мы сейчас включим газ, а утром весь мир узнает, что ваша жена покончила с собой!
А вы станете вдовцом, но не убийцей.
- What do you mean "kingdom come"?
- Obvious. We'll turn on the gas! And in the morning the whole world will hear that you wife committed SUICIDE...
And you'll be a widower, but not a murderer!
Скопировать
Семнадцатилетняя девочка.
Покончила с собой приняв яд.
Это совершенно отличается от вчерашнего.
17 year old girl.
Suicide by taking poison.
It's totally different from yesterday.
Скопировать
Восемнадцатилетняя девушка.
Покончила с собой, приняв яд.
Утренняя тошнота?
18 year old girl.
Suicide by taking poison.
Morning sickness?
Скопировать
300 таблеток снотворного Броварин.
Покончила с собой, приняв яд.
В чем, где разница?
300 Brovarin sleeping pills.
Suicide by taking poison.
Where and how is it different?
Скопировать
Семнадцатилетняя девочка.
Покончила с собой приняв яд.
Да, я не хочу терпеть поражение.
Goodbye. 17 year old girl.
Suicide by taking poison.
Yes, I don't want to be defeated.
Скопировать
И старался подружиться со многими.
Похоже те, с кем я связывался, покончили с собой.
Не осталось никого, к кому можно было бы повернуться.
So I made friends all over.
All the guys I hook up with seem to getthemselves killed.
I feel like I haven't got anyone to turn to.
Скопировать
Он совсем помешался.
Недавно даже пытался покончить с собой.
Чарли МакКой.
He's ready for the rubber gun squad.
He even tried to kill himself.
Charlie McCoy.
Скопировать
"Я могу прибрать теперь?"
"Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
Затем он заталкивает меня в угол и пытается залезть под юбку.
"Don`t touch anything.
You really think... she killed herself?"
And then he pushed me in a corner trying to--
Скопировать
Он не дорожил ничем.
Послушайте, Стэнтон, вы знаете, почему Мартин покончил с собой?
Нет.
He didn't care at all.
Look here - do you know why Martin did shoot himself?
No.
Скопировать
Успокойся, успокойся.
Если они хотят покончить с собой, пусть.
Иди Андреа, иди сюда.
Remain calm, remain calm.
If they want to commit suicide, then they should.
Come on, Andréa, let's leave.
Скопировать
Веревочкой со жвачкой на конце.
Вы уже нарушили закон, пытаясь покончить с собой.
Лезть в почтовый ящик - федеральное преступление. Похоже, вы правы.
Look, you already broke the law when you attempted suicide.
Don't start monkeying around with the Federal Government.
I guess you're right.
Скопировать
Хокай, я должен, обязан посоветоваться с викарием.
Я не могу отпустить грехи человеку, который покончит с собой. Это грех.
Даго, он не покончит с собой, он лишь думает об этом.
Hawkeye, I really must... I should check with the militaty vicar's office.
I cannot give absolution to a man who is about to commit suicide. lt's a mortal sin.
Look, Dago, he is not committing suicide, only intending to.
Скопировать
Я не могу отпустить грехи человеку, который покончит с собой. Это грех.
Даго, он не покончит с собой, он лишь думает об этом.
Перед тобой не действие, а намерение.
I cannot give absolution to a man who is about to commit suicide. lt's a mortal sin.
Look, Dago, he is not committing suicide, only intending to.
So you're not dealing with an act, but with an intention.
Скопировать
Перед тобой не действие, а намерение.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Всё равно спрошу.
So you're not dealing with an act, but with an intention.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Well, I should check.
Скопировать
Но никто на это не ведётся.
Она говорит, что покончит с собой.
Неизвестно из-за чего.
But she fools no one.
She says she'll commit suicide..
..who knows why
Скопировать
-Ну, может быть и нет.
Что ты пытаешься сделать, покончить с собой?
Какая разница?
-Well, he may not have been.
What are you trying to do, commit suicide?
What does it matter?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покончить с собой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покончить с собой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение